June 8, 2006 (Press Release) --
Were Adam and Eve Forgiven in Heaven?
Muslim commentators say YES, the Quran says NO.
By
Gabriel Sawma
The Quran states the following: ‘QULNA IHBATU MINHA JAMEE’AN, FATALAQQA ADAM MIN RABBIHI KALIMATEN FATAABA ‘ALAYHI INNAHU ALTAWWABU ALRAHIMU’ (Quran 2: 38). ‘QULNA IHBATU MINHA JAMEE’AN’ (Quran 2: 39), translated: ‘then learnt Adam from his Lord words of inspiration, and his Lord turned toward him. He is Oft-returning, most merciful. We said: Get ye down all from here’ (Abdullah Yusuf Ali).
The commentators implies that God was ‘compassionate and merciful’ towards Adam after they ate from the forbidden fruit in heaven. The Aramaic language of the Quran indicates the opposite. Their inability to understand the Syriac-Aramaic verses of the Quran led to erroneous interpretations. They concluded that after Adam sinned in heaven by not obeying God’s will, Adam expressed his repentance and God forgave him. The Quran says the opposite.
The Quranic verses are borrowed from the Biblical accounts, word by word. The Bible states that Adam and Eve were kicked out of heaven. God ordered them to vacate heaven and live on earth. The ending /a/ in the Quranic word ‘jannat[a] represents the Eastern Syriac dialect of the Aramaic language.
The Quranic word ‘kalimaten’ has been interpreted erroneously as ‘word’. Aramaic ‘klm’ means ‘to humiliate’ (See Biblia Hebraica, Num. 12: 14, 2 Sam. 10: 5, etc). Aramaic ‘klm’ means also ‘dishonored’ (see Biblia Hebraica, Jer. 22: 22), or ‘put to shame, insult’ (Biblia Hebraica, 1 Sam. 20: 34, 25: 7), etc.
The Quranic word ‘taba’ has been interpreted erroneously as ‘turned towards him’. Syriac ‘tubta’, meaning ‘filth’.
The Quranic word ‘al raheem’ has been interpreted as ‘mercy’. Aramaic ‘rhm’ means ‘mercy’, but it also means ‘carrion-vulture’ (i.e. the dead putrefying flesh of an animal. See Biblia Hebraica Leviticus 11: 18).
Muslim commentators claim erroneously that God was merciful to Adam and Eve. But the Quran does not say so. The Quranic word ‘qulna’ has been interpreted erroneously as ‘we said’. Aramaic root ‘qlh’ means ‘dishonored, disgraced, shame’ (see Biblia Hebraica, Isa. 16: 14, Deut. 25: 3).
The Quranic word ‘ihbatu’ has been given conflicting interpretations: The first commentator renders ‘go forth’; the second and third render ‘go down’. Aramaic ‘hbt’ means ‘thrown down, beat off, beat out’ (see Biblia Hebraica, Deut. 24: 20, Jud. 6: 11, etc.).
The Quranic word ‘jamee’an’ has been interpreted erroneously as ‘all of you’. Syriac ‘gum’o’ means ‘a pit’. The ending /an/ in the Quranic word ‘jamee’[an] represents the Eastern Syriac dialect of the Aramaic language.
The Aramaic language of the Quranic verse 2: 39, leaves no doubt that Adam was not forgiven for his sin, and instead, he was humiliated and was thrown out of heaven, into a pit.
The correct interpretation is: ‘Adam received from his Lord a humiliation, and considered him filthy, he is like a flesh of dead animal. He disgraced us, they (Adam and Eve) were thrown out into a pit’.
Gabriel Sawma is a professor of Aramaic and author of "The Qur'an: Misinterpreted, Mistranslated, and Misread. The Aramaic Language of the Qur'an".
Muslim commentators say YES, the Quran says NO.
By
Gabriel Sawma
The Quran states the following: ‘QULNA IHBATU MINHA JAMEE’AN, FATALAQQA ADAM MIN RABBIHI KALIMATEN FATAABA ‘ALAYHI INNAHU ALTAWWABU ALRAHIMU’ (Quran 2: 38). ‘QULNA IHBATU MINHA JAMEE’AN’ (Quran 2: 39), translated: ‘then learnt Adam from his Lord words of inspiration, and his Lord turned toward him. He is Oft-returning, most merciful. We said: Get ye down all from here’ (Abdullah Yusuf Ali).
The commentators implies that God was ‘compassionate and merciful’ towards Adam after they ate from the forbidden fruit in heaven. The Aramaic language of the Quran indicates the opposite. Their inability to understand the Syriac-Aramaic verses of the Quran led to erroneous interpretations. They concluded that after Adam sinned in heaven by not obeying God’s will, Adam expressed his repentance and God forgave him. The Quran says the opposite.
The Quranic verses are borrowed from the Biblical accounts, word by word. The Bible states that Adam and Eve were kicked out of heaven. God ordered them to vacate heaven and live on earth. The ending /a/ in the Quranic word ‘jannat[a] represents the Eastern Syriac dialect of the Aramaic language.
The Quranic word ‘kalimaten’ has been interpreted erroneously as ‘word’. Aramaic ‘klm’ means ‘to humiliate’ (See Biblia Hebraica, Num. 12: 14, 2 Sam. 10: 5, etc). Aramaic ‘klm’ means also ‘dishonored’ (see Biblia Hebraica, Jer. 22: 22), or ‘put to shame, insult’ (Biblia Hebraica, 1 Sam. 20: 34, 25: 7), etc.
The Quranic word ‘taba’ has been interpreted erroneously as ‘turned towards him’. Syriac ‘tubta’, meaning ‘filth’.
The Quranic word ‘al raheem’ has been interpreted as ‘mercy’. Aramaic ‘rhm’ means ‘mercy’, but it also means ‘carrion-vulture’ (i.e. the dead putrefying flesh of an animal. See Biblia Hebraica Leviticus 11: 18).
Muslim commentators claim erroneously that God was merciful to Adam and Eve. But the Quran does not say so. The Quranic word ‘qulna’ has been interpreted erroneously as ‘we said’. Aramaic root ‘qlh’ means ‘dishonored, disgraced, shame’ (see Biblia Hebraica, Isa. 16: 14, Deut. 25: 3).
The Quranic word ‘ihbatu’ has been given conflicting interpretations: The first commentator renders ‘go forth’; the second and third render ‘go down’. Aramaic ‘hbt’ means ‘thrown down, beat off, beat out’ (see Biblia Hebraica, Deut. 24: 20, Jud. 6: 11, etc.).
The Quranic word ‘jamee’an’ has been interpreted erroneously as ‘all of you’. Syriac ‘gum’o’ means ‘a pit’. The ending /an/ in the Quranic word ‘jamee’[an] represents the Eastern Syriac dialect of the Aramaic language.
The Aramaic language of the Quranic verse 2: 39, leaves no doubt that Adam was not forgiven for his sin, and instead, he was humiliated and was thrown out of heaven, into a pit.
The correct interpretation is: ‘Adam received from his Lord a humiliation, and considered him filthy, he is like a flesh of dead animal. He disgraced us, they (Adam and Eve) were thrown out into a pit’.
Gabriel Sawma is a professor of Aramaic and author of "The Qur'an: Misinterpreted, Mistranslated, and Misread. The Aramaic Language of the Qur'an".

A new book is written to show that the language of the Quran is Aramaic, not Arabic. Aramaic renders interpretations that are different from those rendered by Muslim commentators in the last fourteen
Email
Print
SPAM




